top of page
Tópico 1

Metodologias de ensino de linguagens de escolarização, facilitadoras de aprendizagem, para estudantes recém-chegados com origem migrante

O que significa linguagem de escolarização?

 

O termo define a língua oficial de uma nação/ região, a língua dominante ou a língua materna, que inclui tanto a língua ensinada como disciplina escolar como a língua de instrução utilizada para ensinar outras disciplinas ¹ ² ³.

A língua é um instrumento essencial para a inclusão bem-sucedida dos estudantes recém-chegados de outros países ou de origem migrante, tanto na escola como fora dela. Por toda a UE, os sistemas educativos deparam-se  frequentemente com contextos linguísticos heterogéneos e com a responsabilidade desafiante de providenciar competências linguísticas e interculturais aos alunos para que se tornem cidadãos ativos e responsáveis.

__________________

1 Maledive. (2012-2015). Teaching the language of schooling in the context of diversity. Retrieved from ECML: https://maledive.ecml.at/

2 Council of Europe. Language policy - Languages of schooling. Retrieved from Council of Europe Portal: https://www.coe.int/en/web/language-policy/languages-of-schooling

3 Krumm, H.-J., & Plutzar, V. (2008). Tailoring language provision and requirements to the needs and capacities of adult migrants. Retrieved from Council of Europe Portal: https://www.coe.int/en/web/lang-migrants/background-documentd-and-studies

v12h002-elpsc21-01.png.png

Veja o vídeo para saber mais sobre os conteúdos do Tópico 1.

As linguagens de escolarização são a base de uma educação plurilingue e intercultural⁴

 

Este capítulo proporciona a agentes educativos informação sobre boas práticas, a partir da experiência anterior do projeto TANDEM NOW, focado na utilização de metodologia de mentoria para promover a integração linguística de migrantes. As boas práticas do TANDEM NOW podem ser ampliadas, passando dos ambientes de educação e formação profissional para o contexto escolar regular, com o objetivo de facilitar a adaptabilidade do modelo a outros contextos e envolver novos públicos na escola.

Especificamente, a metodologia “mentoria entre pares” é descrita com o intuito de auxiliar os agentes educativos a promover a integração linguística, a motivação e a autonomia de alunos recém-chegados com origem migrante, pela proximidade/aprendizagem com colegas ou pares.

Na escola, o método “mentoria de pares” pode ser implementado através de uma série de atividades específicas, incluindo instruções detalhadas e exercícios práticos. Cada atividade está associada a uma técnica específica e pode ser utilizada como um exercício autónomo, adaptada a diferentes contextos de aprendizagem. O/A agente educativo/a pode escolher a atividade mais apropriada para o seu ambiente de aprendizagem e praticá-la com as duplas de mentor/mentorado.

Para garantir a eficiência do método (aprendizagem recíproca), mentoria entre pares, das atividades sugeridas e avaliação do seu impacto, os agentes educativos devem preencher um questionário de autoavaliação, “Avalie o seu conhecimento” (ver no fim do Tópico 1).

__________________

4 Council of Europe. Plurilingual and intercultural education: Definition and Founding Principles. Retrieved from Council of Europe: https://www.coe.int/en/web/platform-plurilingual-intercultural-language-education/the-founding-principles-of-plurilingual-and-intercultural-education

Introdução / Video

Objetivos Específicos

Professores e outros agentes educativos:

  • Orientar na aplicação/utilização do método/da metodologia de mentoria entre pares

  • criar respostas inovadoras e personalizadas para ensinar as linguagens de escolarização a estudantes recém-chegados com origem migrante.

Estudantes:

  • Facilitar a aproximação dos estudantes de países terceiros (TCN), ao novo ambiente educacional

  • Contribuir para a criação de ambientes de aprendizagem plurilingues e interculturais 

  • Fazer com que os estudantes de países terceiros (TCN) aprendam palavras novas, as associem a objetos/ conceitos concretos e selecionem as frases mais apropriadas para um contexto específico

  • Fomentar as competências de criatividade e colaboração dos estudantes

Objetivos / Resultados

Resultados de Aprendizagem

Agentes educativos:

  • Aplicar novas metodologias para promover a integração linguística de estudantes de países terceiros (TCN)

  • Utilizar técnicas educacionais não-formais para aumentar a motivação e a autonomia dos estudantes de países terceiros (TCN) no seu percurso de aprendizagem

  • Contribuir para uma aproximação total à escola, com o envolvimento das famílias e da sociedade, em geral, em atividades educacionais não-formais

Estudantes:

  • Melhorar as competências dos estudantes migrantes na linguagem do país acolhedor

  • Reconhecer oportunidades de aprendizagem intercultural e plurilingue e participar ativamente nelas

  • Criar mais ocasiões para construir novos laços sociais

Boa prática

 

Quando chegam ao país de acolhimento, os estudantes s com origem migrante irão deparar-se com uma cultura e uma linguagem, com uma realidade completamente nova, precisando assim de apoio especial em quatro áreas específicas: linguagem, aprendizagem, envolvimento das famílias e da comunidade, educação intercultural.

A mentoria é um método de aprendizagem personalizado que se baseia num mentor (uma pessoa com um certo nível de experiência) para guiar um mentorado (uma pessoa nova a uma experiência/ contexto). No campo educacional, o processo inteiro é geralmente monitorizado e supervisionado por um/a agente educativo/a.

O projeto TANDEM NOW foi reconhecido como uma Boa Prática pelo EU ET 2020 Working Group on Common Values and Inclusive Education 2016-2020, como parte do Compendium of Inspiring Practices on Inclusive and citizenship education. O TANDEM NOW é um projeto de Transfer of Innovation, fundado pelo programa Leonardo da Vinci da EU. Implementado entre 2007-2014, foi baseado no projeto de mentoria transnacional TANDEM (transnational mentoring project TANDEM), que juntou 60 jovens, com idades entre os 13-25 anos, com alguns mentores com a mesma origem cultural, com o objetivo de ajudar os seus percursos educacionais e formativos e alargar as suas oportunidades de emprego no futuro.

O TANDEM NOW foi implementado por uma parceria internacional, incluindo organizações da: Áustria, Turquia, Itália, Alemanha e Espanha. O projeto deu resposta a um problema comum a várias sociedades da UE: os jovens com origem migrante ou de minorias étnicas tendem a não ter modelos de comportamento adequados, o que pode limitar as suas oportunidades para o sucesso educacional e profissional. Neste sentido, o projeto teve como objetivo o proporcionar modelos positivos para os alunos VET (educação e formação vocacional) poderem seguir.

Mais especificamente, o TANDEM NOW partiu de dois princípios básicos:

  1. Mentor e mentorado são da mesma origem étnica/migratória: o mentor e o mentorado foram juntos com base na língua e cultura partilhadas, o que facilitou a empatia do mentor e fortaleceu a possibilidade do mentorado se identificar com o/a seu/sua “guia”.  

  2. Mentoria mista: foram implementadas atividades face-a-face e online, dando uso a diferentes formas de comunicação, incluindo os media, para ultrapassar as barreiras espaço-temporais e garantir a continuidade do trabalho.

 

Como resultado do projeto, os mentores enriqueceram as suas qualificações pessoais e os mentorados reforçaram a sua autoestima e o seu conhecimento quanto à sua educação e às suas oportunidades de emprego. Ademais, tanto os mentores como os mentorados fortaleceram as suas aptidões digitais.

Boa prática

TRANSFERÊNCIA:

 

A metodologia TANDEM NOW é adaptada aqui e redimensionada (upscaled) por:

  • Sair do nível de educação e formação vocacional/profissional para a educação escolar;

  • Implementar uma forma específica de mentoria, nomeadamente, mentoria entre pares (recíproca), com pares de alunos com a mesma idade.

 

MENTORIA entre PARES

A mentoria entre pares irá facilitar o percurso de aprendizagem do aluno e criará oportunidades únicas para a construção de relações com os pares da mesma idade e para a inclusão social gradual no país de acolhimento.

Vamos conhecer o mentorado e o mentor!

Mentorado:

  • Aluno recém-chegado com origem migrante

  • Escasso conhecimento da língua, da cultura e das metodologias educacionais do país de acolhimento

  • Pode ter passado por experiências stressantes ou traumáticas 

  • Os seus pais podem ter dificuldades em lhes dar o apoio necessário

Is an added value for the school!

Mentor:

  • Tem um certo conhecimento sobre a escola e da sociedade em que esta se insere

  • Interessa-se por outras culturas

  • Quer ajudar um colega de turma/ da escolar recém-chegado e com origem migrante

 

Tem a motivação certa para ser mentor!

Quais são as vantagens desta boa prática?

Vantagens para os mentorados:

  • Inclusão escolar pacífica

  • Criação de relações positivas com outros alunos 

  • Melhoria do bem-estar emocional e do sucesso académico

 

DIVERSÃO!

Vantagens para os mentores:

  • Aquisição de importantes skills relacionais e sociais

  • Fortalecimento de competências interculturais e criação de novas relações 

  • Crescimento e envolvimento gradual enquanto cidadãos ativos e responsáveis

DIVERSÃO!

Que atividades inclui a mentoria entre pares?

  • Ajuda com os trabalhos de casa e com o estudo;

  • Fornecer informação útil sobre a realidade escolar e sobre a comunidade em que se insere; 

  • Envolvimento em atividades extracurriculares e não-formais.

Descrição passo-a-passo

Antes de juntar/agrupar os alunos, deve-se prestar atenção a uma série de elementos:

Idade

Mesma idade ou semelhante para tornar as interações mais naturais

Empatia

Para criar harmonia e ultrapassar possíveis conflitos

Línguas estrangeiras

Se possível, criar pares que saibam a mesma língua (incluindo línguas estrangeiras)

Empenho

Ser um mentor ou mentorado é uma responsabilidade: respeita o empenho do teu par!

Motivação

Desejo de obter novos conhecimentos e competências em mediação cultural seguindo um percurso específico de aprendizagem e de formação que, no futuro, contribua para a inclusão de ambos os participantes na comunidade e no mercado de trabalho.

1. Criar pares:

Se está a trabalhar com menores, é necessário pedir o consentimento dos pais antes de mais!

2. Iniciar:

  • Primeira reunião com os agentes educativos, alunos e/ou os pais para informar sobre o programa e pedir as autorizações necessárias

  • Identificar as duplas de mentores – mentorados

  • Treinar os mentores e os mentorados quantos aos seus papéis

3. Desenvolvi-mento:

  • Reuniões frequentes entre mentores – mentorados: dependendo das necessidades e das possibilidades da escola

  • Reuniões mensais entre mentores – agentes educativos

4. Avaliação:

  • Diário ou instrumento semelhante para registar as experiências dos mentores e dos mentorados: cada reunião e atividade pode ser avaliada através da ferramenta de autoavaliação dos alunos proposta no fim deste capítulo.   

  • Questionário final para alunos e agentes educativos: a ser desenvolvido de acordo com o contexto específico.

Atividades

Atividades

Avaliação ★1

Testar o autoconhecimento!

Referências e Links úteis:  

bottom of page